HỌC TIẾNG TRUNG QUA BÀI HÁT “ĐI ĐẾN NƠI CÓ GIÓ”

Học tiếng Trung qua bài hát "Đi đến nơi có gió"

Trong những ngày tâm hồn cần một khoảng thở, nhiều người tìm đến bộ phim “去有风的地方 – Đi đến nơi có gió” như một trạm dừng bình yên. Không chỉ mang theo hơi thở trong trẻo của Vân Nam, bộ phim còn để lại những bản nhạc dịu như gió sớm, giúp người học tiếng Trung tiếp thu ngôn ngữ một cách tự nhiên và giàu cảm xúc hơn. Hãy cùng ChineseHSK “Học tiếng Trung qua bài hát Đi đến nơi có gió” để bước vào một khu vườn gió — nơi từ vựng, ngữ điệu và cảm xúc hòa quyện nhé.

Giới thiệu bài hát “Đi đến nơi có gió”

Tên tiếng Trung: 去有风的地方 /qù yǒu fēng dì dìfāng/

Ca sĩ: Úc Khả Duy (郁可唯 /Yùkěwéi/ )

Nhạc phim: Đi đến nơi có gió

Năm sản xuất: 2023

Lời bài hát “Đi đến nơi có gió”

听落雨掉进寂静的森林

Tīng luò yǔ diào jìn jìjìng de sēnlín

Lắng nghe tiếng mưa rơi trong khu rừng yên tĩnh

看夕阳之下远山的风景

Kàn xīyáng zhī xià yuǎn shān de fēngjǐng

Ngắm nhìn phong cảnh ngọn núi xa dưới ánh hoàng hôn

屋檐的水滴悄悄地氤氲

Wūyán de shuǐdī qiāoqiāo de yīnyūn

Giọt nước từ mái hiên nhà lặng lẽ mờ ảo

嵌入了眼睛

Qiànrùle yǎnjīng

Rơi vào đôi mắt

世界像一座安静的岛屿

Shìjiè xiàng yīzuò ānjìng de dǎoyǔ

Thế giới bỗng tựa một hòn đảo an tĩnh

鱼肚白升起悄然无声息

Yúdùbái shēng qǐ qiǎorán wú shēngxī

Một màu trắng bạc dâng lên trong âm thầm

等海鸟轻轻声唤起涟漪

Děng hǎi niǎo qīng qīngshēng huànqǐ liányī

Chờ đợi đàn chim khẽ gọi sóng lăn tăn

等一缕阳光透过这湖面

Děng yī lǚ yángguāng tòuguò zhè húmiàn

Đợi một tia nắng chiếu xuống mặt hồ

照进我心里

Zhào jìn wǒ xīnlǐ

Chiếu rọi vào tim em

等有风的时候把帆扬起

Děng yǒu fēng de shíhòu bǎ fān yáng qǐ

Đợi gió lên sẽ căng buồm ra khơi

云朵的倒影

Yúnduǒ de dàoyǐng

Những đám mây phản chiếu

月色的缺盈

Yuè sè de quē yíng

Ánh trăng tròn rồi lại khuyết

漫天的繁星

Màntiān de fánxīng

Bầu trời đầy ánh sao

迷失的脚步

Míshī de jiǎobù

Những bước chân lạc lối

也慢慢被抚平

Yě màn man bèi fǔ píng

Cũng chầm chậm được xoa dịu

四季的光影

Sìjì de guāngyǐng

Quang cảnh bốn mùa

我看见划破长夜的流星

Wǒ kànjiàn huà pò chángyè de líuxīng

Em nhìn thấy những ngôi sao băng xuyên qua đêm dài

风吹起的时候

Fēng chuī qǐ de shíhòu

Khi gió nổi lên

万里无云

Wànlǐ wú yún

Vạn dặm sẽ không mây

 

鱼肚白升起悄然无声息

Yúdùbái shēng qǐ qiǎorán wú shēngxī

Một màu trắng bạc dâng lên trong âm thầm

等海鸟轻轻声唤起涟漪

Děng hǎi niǎo qīng qīngshēng huànqǐ liányī

Chờ đợi đàn chim khẽ gọi sóng lăn tăn

等一缕阳光透过这湖面

Děng yī lǚ yángguāng tòuguò zhè húmiàn

Đợi một tia nắng chiếu xuống mặt hồ

照进我心里

Zhào jìn wǒ xīnlǐ

Chiếu rọi vào tim em

等有风的时候把帆扬起

Děng yǒu fēng de shíhòu bǎ fān yáng qǐ

Đợi gió lên sẽ căng buồm ra khơi

云朵的倒影

Yúnduǒ de dàoyǐng

Những đám mây phản chiếu

月色的缺盈

Yuè sè de quē yíng

Ánh trăng tròn rồi lại khuyết

漫天的繁星

Màntiān de fánxīng

Bầu trời đầy ánh sao

迷失的脚步

Míshī de jiǎobù

Những bước chân lạc lối

也慢慢被抚平

Yě màn man bèi fǔ píng

Cũng chầm chậm được xoa dịu

四季的光影

Sìjì de guāngyǐng

Quang cảnh bốn mùa

我看见划破长夜的流星

Wǒ kànjiàn huà pò chángyè de líuxīng

Em nhìn thấy những ngôi sao băng xuyên qua đêm dài

风吹起的时候

Fēng chuī qǐ de shíhòu

Khi gió nổi lên

万里无云

Wànlǐ wú yún

Vạn dặm sẽ không mây

 

云朵的倒影

Yúnduǒ de dàoyǐng

Những đám mây phản chiếu

月色的缺盈

Yuè sè de quē yíng

Ánh trăng tròn rồi lại khuyết

漫天的繁星

Màntiān de fánxīng

Bầu trời đầy ánh sao

迷失的脚步

Míshī de jiǎobù

Những bước chân lạc lối

也慢慢被抚平

Yě màn man bèi fǔ píng

Cũng chầm chậm được xoa dịu

四季的光影

Sìjì de guāngyǐng

Quang cảnh bốn mùa

我看见划破长夜的流星

Wǒ kànjiàn huà pò chángyè de líuxīng

Em nhìn thấy những ngôi sao băng xuyên qua đêm dài

风吹起的时候

Fēng chuī qǐ de shíhòu

Khi gió nổi lên

万里无云

Wànlǐ wú yún

Vạn dặm sẽ không mây

去有风的地方遇见你

Qù yǒu fēng de dìfāng yùjiàn nǐ

Đi đến nơi có gió để được gặp anh

Từ vựng trong bài hát “Đi đến nơi có gió”

Từ vựng trong bài hát "Đi đến nơi có gió"
Từ vựng trong bài hát “Đi đến nơi có gió”
STTHán tựPinyinNghĩa
1寂静jìjìngyên lặng, yên tĩnh
2森林sēnlínrừng rậm
3夕阳xīyángánh chiều tà
4屋檐wūyánmái hiên nhà
5氤氲yīnyūnmờ mịt, mờ ảo
6qiàngắn
7岛屿dǎoyǔhòn đảo
8鱼肚白yúdùbáimàu trắng bạc
9悄然qiǎoránlặng lẽ
10声息shēngxīâm thanh
11huànkêu to
12涟漪liányīsóng lăn tăn
13透过tòuguòxuyên qua, đi qua
14繁星fánxīngđầy sao
15迷失míshīlạc đường, mất phương hướng
16划破huá pòlàm xước, rạch ngang

Ngữ pháp trong bài hát “Đi đến nơi có gió”

Ngữ pháp trong bài hát "Đi đến nơi có gió"
Ngữ pháp trong bài hát “Đi đến nơi có gió”

Trợ từ kết cấu “的”

“的” là trợ từ kết cấu dùng để liên kếtbiến một cụm từ đứng trước thành định ngữ (bộ phận bổ nghĩa) cho danh từ đứng sau.

Cấu trúc:

Định ngữ + 的 + Danh từ

Ví dụ:

  • 他坚持了十几年的梦想终于实现了。

/tā jiānchíle shí jǐ nián de mèngxiǎng zhōngyú shíxiànle./

Ước mơ mà anh ấy kiên trì suốt hơn mười năm cuối cùng đã thành hiện thực.

  • 她眼里闪烁着孩子般的光芒。

/tā yǎn lǐ shǎnshuòzhe háizǐ bān de guāngmáng./

Trong mắt cô ấy ánh lên thứ ánh sáng trẻ thơ.

  • 在困难的时候支持我的朋友,我永远不会忘记。

/zài kùnnán de shíhòu zhīchí wǒ de péngyǒu, wǒ yǒngyuǎn bù huì wàngjì./

Người bạn đã ủng hộ tôi lúc khó khăn, tôi sẽ không bao giờ quên.

……的时候

“……的时候” nghĩa là “khi…/lúc…”, dùng để chỉ thời điểm xảy ra hành động.

Cấu trúc:

Đông từ / Danh từ / Tính từ +……的时候

Ví dụ:

  • 我不在家的时候,请帮我照顾一下猫。

/wǒ bù zàijiā de shíhòu, qǐng bāng wǒ zhàogù yīxià māo./

Hãy giúp tôi chăm mèo khi tôi không có ở nhà nhé.

  • 天气冷的时候,他总是戴着围巾

/tiānqì lěng de shíhòu, tā zǒng shì dàizhe wéijīn./

Khi trời lạnh, anh ấy luôn đeo khăn choàng.

  • 我小时候的时候很喜欢画画。

/wǒ xiǎoshíhòu de shíhòu hěn xǐhuān huà huà./

Khi tôi còn nhỏ, tôi rất thích vẽ.

Học tiếng Trung qua bài hát “Đi đến nơi có gió” không chỉ là luyện nghe hay ghi nhớ từ vựng; đó còn là cách để trái tim và ngôn ngữ gặp nhau trong một nhịp thở thư thái. Khi giai điệu len qua từng câu chữ, bạn sẽ thấy tiếng Trung trở nên gần gũi, mềm mại và giàu hình ảnh hơn. Nếu biết tận dụng âm nhạc đúng cách, mỗi bài hát sẽ trở thành một cơn gió nhỏ dẫn bạn đến vùng đất của ngữ điệu tự nhiên và sự tự tin khi giao tiếp. Hãy để âm nhạc đồng hành trong hành trình học tập — nhẹ nhàng mà bền bỉ, giống như cơn gió luôn biết tìm lối đi qua mọi khe hở.

Theo dõi ChineseHSK để đọc thêm nhiều bài viết hay ho và bổ ích khác nhé!

Tìm hiểu thêm về văn hóa Trung Quốc trong chuyên mục Khám phá Trung Hoa
Xem thêm các bài viết về từ vựng trong chuyên mục Từ vựng tiếng Trung
Đọc thêm các bài viết về ngữ pháp trong chuyên mục Ngữ pháp tiếng trung

0/5 (0 Reviews)
Chia sẻ

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *